الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-برتغالية برازيلية - Freedom is just another word for nothing left to...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أفكار - ثقافة
عنوان
Freedom is just another word for nothing left to...
نص
إقترحت من طرف
siniy_svet
لغة مصدر: انجليزي
Freedom's just another word for nothing left to lose.
ملاحظات حول الترجمة
Attributed to Bobby McGee, in a Jannis Joplin song "Me And Bobby McGee" written by Kris Kristofferson and Fred Foster.
عنوان
Liberdade é apenas uma outra palavra para nada...
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
hannakarina
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
Liberdade é apenas uma outra palavra para "mais nada a perder".
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Angelus
- 13 أذار 2009 14:30
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
10 أذار 2009 15:22
Lein
عدد الرسائل: 3389
'nada a perder' seria 'nothing to loose'.
Como e 'nothing
left
to loose, a minha sugestao seria 'nada mais a perder', ou algo assim.
10 أذار 2009 19:51
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Concordo com Lein. "mais nada a perder"
11 أذار 2009 18:12
Angelus
عدد الرسائل: 1227
Thanks girls
CC:
lilian canale
12 أذار 2009 19:17
babidayrell
عدد الرسائل: 5
Ao invés de "mais nada a perder" fica melhor somente "nada a perder"