Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Angla-Brazil-portugala - Freedom is just another word for nothing left to...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj - Kulturo
Titolo
Freedom is just another word for nothing left to...
Teksto
Submetigx per
siniy_svet
Font-lingvo: Angla
Freedom's just another word for nothing left to lose.
Rimarkoj pri la traduko
Attributed to Bobby McGee, in a Jannis Joplin song "Me And Bobby McGee" written by Kris Kristofferson and Fred Foster.
Titolo
Liberdade é apenas uma outra palavra para nada...
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
hannakarina
Cel-lingvo: Brazil-portugala
Liberdade é apenas uma outra palavra para "mais nada a perder".
Laste validigita aŭ redaktita de
Angelus
- 13 Marto 2009 14:30
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
10 Marto 2009 15:22
Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
'nada a perder' seria 'nothing to loose'.
Como e 'nothing
left
to loose, a minha sugestao seria 'nada mais a perder', ou algo assim.
10 Marto 2009 19:51
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Concordo com Lein. "mais nada a perder"
11 Marto 2009 18:12
Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Thanks girls
CC:
lilian canale
12 Marto 2009 19:17
babidayrell
Nombro da afiŝoj: 5
Ao invés de "mais nada a perder" fica melhor somente "nada a perder"