Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Portugalų (Brazilija) - Freedom is just another word for nothing left to...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys - Kultūra
Pavadinimas
Freedom is just another word for nothing left to...
Tekstas
Pateikta
siniy_svet
Originalo kalba: Anglų
Freedom's just another word for nothing left to lose.
Pastabos apie vertimą
Attributed to Bobby McGee, in a Jannis Joplin song "Me And Bobby McGee" written by Kris Kristofferson and Fred Foster.
Pavadinimas
Liberdade é apenas uma outra palavra para nada...
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
hannakarina
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Liberdade é apenas uma outra palavra para "mais nada a perder".
Validated by
Angelus
- 13 kovas 2009 14:30
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
10 kovas 2009 15:22
Lein
Žinučių kiekis: 3389
'nada a perder' seria 'nothing to loose'.
Como e 'nothing
left
to loose, a minha sugestao seria 'nada mais a perder', ou algo assim.
10 kovas 2009 19:51
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Concordo com Lein. "mais nada a perder"
11 kovas 2009 18:12
Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Thanks girls
CC:
lilian canale
12 kovas 2009 19:17
babidayrell
Žinučių kiekis: 5
Ao invés de "mais nada a perder" fica melhor somente "nada a perder"