בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אנגלית-פורטוגזית ברזילאית - Freedom is just another word for nothing left to...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מחשבות - תרבות
שם
Freedom is just another word for nothing left to...
טקסט
נשלח על ידי
siniy_svet
שפת המקור: אנגלית
Freedom's just another word for nothing left to lose.
הערות לגבי התרגום
Attributed to Bobby McGee, in a Jannis Joplin song "Me And Bobby McGee" written by Kris Kristofferson and Fred Foster.
שם
Liberdade é apenas uma outra palavra para nada...
תרגום
פורטוגזית ברזילאית
תורגם על ידי
hannakarina
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית
Liberdade é apenas uma outra palavra para "mais nada a perder".
אושר לאחרונה ע"י
Angelus
- 13 מרץ 2009 14:30
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
10 מרץ 2009 15:22
Lein
מספר הודעות: 3389
'nada a perder' seria 'nothing to loose'.
Como e 'nothing
left
to loose, a minha sugestao seria 'nada mais a perder', ou algo assim.
10 מרץ 2009 19:51
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Concordo com Lein. "mais nada a perder"
11 מרץ 2009 18:12
Angelus
מספר הודעות: 1227
Thanks girls
CC:
lilian canale
12 מרץ 2009 19:17
babidayrell
מספר הודעות: 5
Ao invés de "mais nada a perder" fica melhor somente "nada a perder"