Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Turc - Internet'in gözleri kocaman
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Internet'in gözleri kocaman
Text a traduir
Enviat per
safak11
Idioma orígen: Turc
Internet'in gözleri kocaman
17 Març 2009 17:04
Darrer missatge
Autor
Missatge
6 Abril 2009 23:16
cacue23
Nombre de missatges: 312
Lol, my bad... Here's the "first" one...
And thanks a lot for your other bridges.
CC:
FIGEN KIRCI
6 Abril 2009 23:50
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi FIGEN, is this out of frame according to rule #4?
CC:
FIGEN KIRCI
7 Abril 2009 15:33
FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
In my opinion, that's okay! Only the full stop is missing, because the sentence is unfinished. I guess, the requestor is asking only about the meaning of this expression... that means:
'The eyes of the Internet are enormous'
7 Abril 2009 15:38
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Thanks FIGEN
24 Abril 2009 10:34
cacue23
Nombre de missatges: 312
Thanks, FIGEN.