Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Turc - Internet'in gözleri kocaman
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Internet'in gözleri kocaman
Texte à traduire
Proposé par
safak11
Langue de départ: Turc
Internet'in gözleri kocaman
17 Mars 2009 17:04
Derniers messages
Auteur
Message
6 Avril 2009 23:16
cacue23
Nombre de messages: 312
Lol, my bad... Here's the "first" one...
And thanks a lot for your other bridges.
CC:
FIGEN KIRCI
6 Avril 2009 23:50
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi FIGEN, is this out of frame according to rule #4?
CC:
FIGEN KIRCI
7 Avril 2009 15:33
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
In my opinion, that's okay! Only the full stop is missing, because the sentence is unfinished. I guess, the requestor is asking only about the meaning of this expression... that means:
'The eyes of the Internet are enormous'
7 Avril 2009 15:38
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Thanks FIGEN
24 Avril 2009 10:34
cacue23
Nombre de messages: 312
Thanks, FIGEN.