Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Турецька - Internet'in gözleri kocaman
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Internet'in gözleri kocaman
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
safak11
Мова оригіналу: Турецька
Internet'in gözleri kocaman
17 Березня 2009 17:04
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
6 Квітня 2009 23:16
cacue23
Кількість повідомлень: 312
Lol, my bad... Here's the "first" one...
And thanks a lot for your other bridges.
CC:
FIGEN KIRCI
6 Квітня 2009 23:50
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi FIGEN, is this out of frame according to rule #4?
CC:
FIGEN KIRCI
7 Квітня 2009 15:33
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
In my opinion, that's okay! Only the full stop is missing, because the sentence is unfinished. I guess, the requestor is asking only about the meaning of this expression... that means:
'The eyes of the Internet are enormous'
7 Квітня 2009 15:38
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Thanks FIGEN
24 Квітня 2009 10:34
cacue23
Кількість повідомлень: 312
Thanks, FIGEN.