Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Internet'in gözleri kocaman
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Internet'in gözleri kocaman
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
safak11
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Internet'in gözleri kocaman
17 Μάρτιος 2009 17:04
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
6 Απρίλιος 2009 23:16
cacue23
Αριθμός μηνυμάτων: 312
Lol, my bad... Here's the "first" one...
And thanks a lot for your other bridges.
CC:
FIGEN KIRCI
6 Απρίλιος 2009 23:50
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi FIGEN, is this out of frame according to rule #4?
CC:
FIGEN KIRCI
7 Απρίλιος 2009 15:33
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
In my opinion, that's okay! Only the full stop is missing, because the sentence is unfinished. I guess, the requestor is asking only about the meaning of this expression... that means:
'The eyes of the Internet are enormous'
7 Απρίλιος 2009 15:38
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Thanks FIGEN
24 Απρίλιος 2009 10:34
cacue23
Αριθμός μηνυμάτων: 312
Thanks, FIGEN.