ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - トルコ語 - Internet'in gözleri kocaman
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Internet'in gözleri kocaman
翻訳してほしいドキュメント
safak11
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Internet'in gözleri kocaman
2009年 3月 17日 17:04
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 4月 6日 23:16
cacue23
投稿数: 312
Lol, my bad... Here's the "first" one...
And thanks a lot for your other bridges.
CC:
FIGEN KIRCI
2009年 4月 6日 23:50
lilian canale
投稿数: 14972
Hi FIGEN, is this out of frame according to rule #4?
CC:
FIGEN KIRCI
2009年 4月 7日 15:33
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
In my opinion, that's okay! Only the full stop is missing, because the sentence is unfinished. I guess, the requestor is asking only about the meaning of this expression... that means:
'The eyes of the Internet are enormous'
2009年 4月 7日 15:38
lilian canale
投稿数: 14972
Thanks FIGEN
2009年 4月 24日 10:34
cacue23
投稿数: 312
Thanks, FIGEN.