Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Danès-Llatí - hejsa hÃ¥ber i kan hjælpe med denne tekst som skal...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
hejsa håber i kan hjælpe med denne tekst som skal...
Text
Enviat per
Thomas30
Idioma orígen: Danès
Teksten der forhåbentlig kan oversættes er : Aldrig glemt, altid elsket.
mvh Thomas
Notes sobre la traducció
hejsa håber i kan hjælpe med denne tekst som skal oversættes til latin. Dette er i forbindelse med min onkels død for 3år siden
Títol
Numquam
Traducció
Llatí
Traduït per
Efylove
Idioma destí: Llatí
Numquam oblitus, semper amatus.
Notes sobre la traducció
If you are talking about a woman, you must use oblitA and amatA: "Numquam oblita, semper amata". If it is a thing, "Numquam oblitum, semper amatum".
Darrera validació o edició per
Efylove
- 15 Abril 2009 20:00
Darrer missatge
Autor
Missatge
13 Abril 2009 23:29
gamine
Nombre de missatges: 4611
Put it in stand by, but was wrong. Please, dear admns. release it again. Mea Culpa.
13 Abril 2009 23:42
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Ne te bats donc point la coulpe pour si peu Lene (tu vas te faire mal!)
13 Abril 2009 23:47
gamine
Nombre de missatges: 4611
J'adore quand tu parles comme çà . Je ne sais pas où t'as appris à parler le français, mais en tout cas, tu me fais rire. Ca fait du bien. Lol.
CC:
Francky5591