Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Daneză-Limba latină - hejsa hÃ¥ber i kan hjælpe med denne tekst som skal...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
hejsa håber i kan hjælpe med denne tekst som skal...
Text
Înscris de
Thomas30
Limba sursă: Daneză
Teksten der forhåbentlig kan oversættes er : Aldrig glemt, altid elsket.
mvh Thomas
Observaţii despre traducere
hejsa håber i kan hjælpe med denne tekst som skal oversættes til latin. Dette er i forbindelse med min onkels død for 3år siden
Titlu
Numquam
Traducerea
Limba latină
Tradus de
Efylove
Limba ţintă: Limba latină
Numquam oblitus, semper amatus.
Observaţii despre traducere
If you are talking about a woman, you must use oblitA and amatA: "Numquam oblita, semper amata". If it is a thing, "Numquam oblitum, semper amatum".
Validat sau editat ultima dată de către
Efylove
- 15 Aprilie 2009 20:00
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
13 Aprilie 2009 23:29
gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Put it in stand by, but was wrong. Please, dear admns. release it again. Mea Culpa.
13 Aprilie 2009 23:42
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Ne te bats donc point la coulpe pour si peu Lene (tu vas te faire mal!)
13 Aprilie 2009 23:47
gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
J'adore quand tu parles comme çà . Je ne sais pas où t'as appris à parler le français, mais en tout cas, tu me fais rire. Ca fait du bien. Lol.
CC:
Francky5591