쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 덴마크어-라틴어 - hejsa hÃ¥ber i kan hjælpe med denne tekst som skal...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
hejsa håber i kan hjælpe med denne tekst som skal...
본문
Thomas30
에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어
Teksten der forhåbentlig kan oversættes er : Aldrig glemt, altid elsket.
mvh Thomas
이 번역물에 관한 주의사항
hejsa håber i kan hjælpe med denne tekst som skal oversættes til latin. Dette er i forbindelse med min onkels død for 3år siden
제목
Numquam
번역
라틴어
Efylove
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어
Numquam oblitus, semper amatus.
이 번역물에 관한 주의사항
If you are talking about a woman, you must use oblitA and amatA: "Numquam oblita, semper amata". If it is a thing, "Numquam oblitum, semper amatum".
Efylove
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 15일 20:00
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 4월 13일 23:29
gamine
게시물 갯수: 4611
Put it in stand by, but was wrong. Please, dear admns. release it again. Mea Culpa.
2009년 4월 13일 23:42
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Ne te bats donc point la coulpe pour si peu Lene (tu vas te faire mal!)
2009년 4월 13일 23:47
gamine
게시물 갯수: 4611
J'adore quand tu parles comme çà . Je ne sais pas où t'as appris à parler le français, mais en tout cas, tu me fais rire. Ca fait du bien. Lol.
CC:
Francky5591