Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Deens-Latijn - hejsa håber i kan hjælpe med denne tekst som skal...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
hejsa håber i kan hjælpe med denne tekst som skal...
Tekst
Opgestuurd door
Thomas30
Uitgangs-taal: Deens
Teksten der forhåbentlig kan oversættes er : Aldrig glemt, altid elsket.
mvh Thomas
Details voor de vertaling
hejsa håber i kan hjælpe med denne tekst som skal oversættes til latin. Dette er i forbindelse med min onkels død for 3år siden
Titel
Numquam
Vertaling
Latijn
Vertaald door
Efylove
Doel-taal: Latijn
Numquam oblitus, semper amatus.
Details voor de vertaling
If you are talking about a woman, you must use oblitA and amatA: "Numquam oblita, semper amata". If it is a thing, "Numquam oblitum, semper amatum".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Efylove
- 15 april 2009 20:00
Laatste bericht
Auteur
Bericht
13 april 2009 23:29
gamine
Aantal berichten: 4611
Put it in stand by, but was wrong. Please, dear admns. release it again. Mea Culpa.
13 april 2009 23:42
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Ne te bats donc point la coulpe pour si peu Lene (tu vas te faire mal!)
13 april 2009 23:47
gamine
Aantal berichten: 4611
J'adore quand tu parles comme çà . Je ne sais pas où t'as appris à parler le français, mais en tout cas, tu me fais rire. Ca fait du bien. Lol.
CC:
Francky5591