Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Danų-Lotynų - hejsa hÃ¥ber i kan hjælpe med denne tekst som skal...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
hejsa håber i kan hjælpe med denne tekst som skal...
Tekstas
Pateikta
Thomas30
Originalo kalba: Danų
Teksten der forhåbentlig kan oversættes er : Aldrig glemt, altid elsket.
mvh Thomas
Pastabos apie vertimą
hejsa håber i kan hjælpe med denne tekst som skal oversættes til latin. Dette er i forbindelse med min onkels død for 3år siden
Pavadinimas
Numquam
Vertimas
Lotynų
Išvertė
Efylove
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Numquam oblitus, semper amatus.
Pastabos apie vertimą
If you are talking about a woman, you must use oblitA and amatA: "Numquam oblita, semper amata". If it is a thing, "Numquam oblitum, semper amatum".
Validated by
Efylove
- 15 balandis 2009 20:00
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
13 balandis 2009 23:29
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Put it in stand by, but was wrong. Please, dear admns. release it again. Mea Culpa.
13 balandis 2009 23:42
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Ne te bats donc point la coulpe pour si peu Lene (tu vas te faire mal!)
13 balandis 2009 23:47
gamine
Žinučių kiekis: 4611
J'adore quand tu parles comme çà . Je ne sais pas où t'as appris à parler le français, mais en tout cas, tu me fais rire. Ca fait du bien. Lol.
CC:
Francky5591