Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kideni-Kilatini - hejsa håber i kan hjælpe med denne tekst som skal...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
hejsa håber i kan hjælpe med denne tekst som skal...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Thomas30
Lugha ya kimaumbile: Kideni
Teksten der forhåbentlig kan oversættes er : Aldrig glemt, altid elsket.
mvh Thomas
Maelezo kwa mfasiri
hejsa håber i kan hjælpe med denne tekst som skal oversættes til latin. Dette er i forbindelse med min onkels død for 3år siden
Kichwa
Numquam
Tafsiri
Kilatini
Ilitafsiriwa na
Efylove
Lugha inayolengwa: Kilatini
Numquam oblitus, semper amatus.
Maelezo kwa mfasiri
If you are talking about a woman, you must use oblitA and amatA: "Numquam oblita, semper amata". If it is a thing, "Numquam oblitum, semper amatum".
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Efylove
- 15 Aprili 2009 20:00
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
13 Aprili 2009 23:29
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Put it in stand by, but was wrong. Please, dear admns. release it again. Mea Culpa.
13 Aprili 2009 23:42
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Ne te bats donc point la coulpe pour si peu Lene (tu vas te faire mal!)
13 Aprili 2009 23:47
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
J'adore quand tu parles comme çà . Je ne sais pas où t'as appris à parler le français, mais en tout cas, tu me fais rire. Ca fait du bien. Lol.
CC:
Francky5591