Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Castellà - Du fÃ¥r mitt hjärta att vilja slÃ¥ snabbare. Puss...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglèsCastellà

Títol
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss...
Text
Enviat per Matsahlberg
Idioma orígen: Suec

Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss puss

Títol
Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
Traducció
Castellà

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Castellà

Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
Darrera validació o edició per Isildur__ - 19 Maig 2009 13:00





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Maig 2009 01:13

italian-angel
Nombre de missatges: 1
I think it would be more accurate to say "haces que mi corazon lata mas rapido. Beso, beso."

19 Maig 2009 01:41

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hola italian-angel,
¿Por qué te parece que tu traducción sería más exacta? (y sin ningún acento)

CC: italian-angel