Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Aos teus anjos Ele mandou que te guardem em todos...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Aos teus anjos Ele mandou que te guardem em todos...
Text
Enviat per
luquinhaaaa
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Aos teus anjos Ele mandou que te guardem em todos os teus caminhos
Títol
Angelis tuis Is te custodire in omnibus viis tuis mandavit
Traducció
Llatí
Traduït per
goncin
Idioma destí: Llatí
Angelis tuis Is te custodire in omnibus viis tuis mandavit
Darrera validació o edició per
Aneta B.
- 18 Novembre 2009 19:22
Darrer missatge
Autor
Missatge
18 Novembre 2009 19:02
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
One more, dear Lilly, please.
CC:
lilian canale
18 Novembre 2009 19:05
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"To your angels He commanded to guard you in (through) all your paths"
18 Novembre 2009 19:09
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Thank you, Lilly!
Goncin:
in omne viis tuis --> in omn
ibus
viis tuis
18 Novembre 2009 19:13
goncin
Nombre de missatges: 3706
18 Novembre 2009 19:22
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Great! Good job, goncin!