الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - Aos teus anjos Ele mandou que te guardem em todos...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Aos teus anjos Ele mandou que te guardem em todos...
نص
إقترحت من طرف
luquinhaaaa
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Aos teus anjos Ele mandou que te guardem em todos os teus caminhos
عنوان
Angelis tuis Is te custodire in omnibus viis tuis mandavit
ترجمة
لاتيني
ترجمت من طرف
goncin
لغة الهدف: لاتيني
Angelis tuis Is te custodire in omnibus viis tuis mandavit
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Aneta B.
- 18 تشرين الثاني 2009 19:22
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
18 تشرين الثاني 2009 19:02
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
One more, dear Lilly, please.
CC:
lilian canale
18 تشرين الثاني 2009 19:05
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"To your angels He commanded to guard you in (through) all your paths"
18 تشرين الثاني 2009 19:09
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Thank you, Lilly!
Goncin:
in omne viis tuis --> in omn
ibus
viis tuis
18 تشرين الثاني 2009 19:13
goncin
عدد الرسائل: 3706
18 تشرين الثاني 2009 19:22
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Great! Good job, goncin!