Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Neerlandès-Portuguès brasiler - Doe niet zo lullig!!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsPortuguès brasiler

Categoria Frase

Títol
Doe niet zo lullig!!
Text
Enviat per ManiCha94
Idioma orígen: Neerlandès

Doe niet zo lullig!!

Títol
Não seja tão idiota.
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Tzicu-Sem
Idioma destí: Portuguès brasiler

Não seja tão idiota.
Notes sobre la traducció
idiota/imbecil/cretino
Darrera validació o edició per lilian canale - 13 Novembre 2009 10:43





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Novembre 2009 23:49

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Olá Tzicu,
O verbo deveria estar em imperativo.

11 Novembre 2009 12:43

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Tzicu?

11 Novembre 2009 14:17

Tzicu-Sem
Nombre de missatges: 493
Olá,
Desculpa, mas não tinah visto a menssagem. Obrigado por teres esperado por mim para alterá-lo.

11 Novembre 2009 16:58

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hm... ‘estúpido’ para mim é falta de inteligência. Alguem que está sendo ‘lullig’ está sendo muito chato. Só não traduzi este texto porque ‘chato’ me parece fraco demais mas não me ocorre uma palavra melhor...

11 Novembre 2009 17:08

Lein
Nombre de missatges: 3389
Talvez:

Não fica enchendo o saco!

?

11 Novembre 2009 17:10

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"cretino"?

11 Novembre 2009 17:14

Lein
Nombre de missatges: 3389
'cretino' não é como uma forma mais forte de 'estúpido'? Porque não é um idiota de que estamos falando - mais alguem que enche o saco. Se é isso que significa 'cretino', tudo bem...

11 Novembre 2009 17:17

goncin
Nombre de missatges: 3706
"Chato", "inconveniente"?

11 Novembre 2009 17:55

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Seria o "jerk" do inglês, não Lein?

11 Novembre 2009 18:05

Lein
Nombre de missatges: 3389
Isso mesmo!

11 Novembre 2009 18:13

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Então acho que as melhores opções são mesmo: 'cretino', 'imbecil', 'idiota' ou mesmo 'estúpido'
Para dar aquela connotação de "falta de inteligência" a que você se refere, no Brasil chamariamos de 'retardado', 'tapado' ou algo assim.