Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Néerlandais-Portuguais brésilien - Doe niet zo lullig!!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisPortuguais brésilien

Catégorie Phrase

Titre
Doe niet zo lullig!!
Texte
Proposé par ManiCha94
Langue de départ: Néerlandais

Doe niet zo lullig!!

Titre
Não seja tão idiota.
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par Tzicu-Sem
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Não seja tão idiota.
Commentaires pour la traduction
idiota/imbecil/cretino
Dernière édition ou validation par lilian canale - 13 Novembre 2009 10:43





Derniers messages

Auteur
Message

8 Novembre 2009 23:49

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Olá Tzicu,
O verbo deveria estar em imperativo.

11 Novembre 2009 12:43

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Tzicu?

11 Novembre 2009 14:17

Tzicu-Sem
Nombre de messages: 493
Olá,
Desculpa, mas não tinah visto a menssagem. Obrigado por teres esperado por mim para alterá-lo.

11 Novembre 2009 16:58

Lein
Nombre de messages: 3389
Hm... ‘estúpido’ para mim é falta de inteligência. Alguem que está sendo ‘lullig’ está sendo muito chato. Só não traduzi este texto porque ‘chato’ me parece fraco demais mas não me ocorre uma palavra melhor...

11 Novembre 2009 17:08

Lein
Nombre de messages: 3389
Talvez:

Não fica enchendo o saco!

?

11 Novembre 2009 17:10

lilian canale
Nombre de messages: 14972
"cretino"?

11 Novembre 2009 17:14

Lein
Nombre de messages: 3389
'cretino' não é como uma forma mais forte de 'estúpido'? Porque não é um idiota de que estamos falando - mais alguem que enche o saco. Se é isso que significa 'cretino', tudo bem...

11 Novembre 2009 17:17

goncin
Nombre de messages: 3706
"Chato", "inconveniente"?

11 Novembre 2009 17:55

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Seria o "jerk" do inglês, não Lein?

11 Novembre 2009 18:05

Lein
Nombre de messages: 3389
Isso mesmo!

11 Novembre 2009 18:13

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Então acho que as melhores opções são mesmo: 'cretino', 'imbecil', 'idiota' ou mesmo 'estúpido'
Para dar aquela connotação de "falta de inteligência" a que você se refere, no Brasil chamariamos de 'retardado', 'tapado' ou algo assim.