Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Holandês-Português brasileiro - Doe niet zo lullig!!

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : HolandêsPortuguês brasileiro

Categoria Frase

Título
Doe niet zo lullig!!
Texto
Enviado por ManiCha94
Idioma de origem: Holandês

Doe niet zo lullig!!

Título
Não seja tão idiota.
Tradução
Português brasileiro

Traduzido por Tzicu-Sem
Idioma alvo: Português brasileiro

Não seja tão idiota.
Notas sobre a tradução
idiota/imbecil/cretino
Último validado ou editado por lilian canale - 13 Novembro 2009 10:43





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

8 Novembro 2009 23:49

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Olá Tzicu,
O verbo deveria estar em imperativo.

11 Novembro 2009 12:43

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Tzicu?

11 Novembro 2009 14:17

Tzicu-Sem
Número de Mensagens: 493
Olá,
Desculpa, mas não tinah visto a menssagem. Obrigado por teres esperado por mim para alterá-lo.

11 Novembro 2009 16:58

Lein
Número de Mensagens: 3389
Hm... ‘estúpido’ para mim é falta de inteligência. Alguem que está sendo ‘lullig’ está sendo muito chato. Só não traduzi este texto porque ‘chato’ me parece fraco demais mas não me ocorre uma palavra melhor...

11 Novembro 2009 17:08

Lein
Número de Mensagens: 3389
Talvez:

Não fica enchendo o saco!

?

11 Novembro 2009 17:10

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
"cretino"?

11 Novembro 2009 17:14

Lein
Número de Mensagens: 3389
'cretino' não é como uma forma mais forte de 'estúpido'? Porque não é um idiota de que estamos falando - mais alguem que enche o saco. Se é isso que significa 'cretino', tudo bem...

11 Novembro 2009 17:17

goncin
Número de Mensagens: 3706
"Chato", "inconveniente"?

11 Novembro 2009 17:55

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Seria o "jerk" do inglês, não Lein?

11 Novembro 2009 18:05

Lein
Número de Mensagens: 3389
Isso mesmo!

11 Novembro 2009 18:13

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Então acho que as melhores opções são mesmo: 'cretino', 'imbecil', 'idiota' ou mesmo 'estúpido'
Para dar aquela connotação de "falta de inteligência" a que você se refere, no Brasil chamariamos de 'retardado', 'tapado' ou algo assim.