Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Niederländisch-Brasilianisches Portugiesisch - Doe niet zo lullig!!

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NiederländischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Satz

Titel
Doe niet zo lullig!!
Text
Übermittelt von ManiCha94
Herkunftssprache: Niederländisch

Doe niet zo lullig!!

Titel
Não seja tão idiota.
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von Tzicu-Sem
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Não seja tão idiota.
Bemerkungen zur Übersetzung
idiota/imbecil/cretino
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 13 November 2009 10:43





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 November 2009 23:49

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Olá Tzicu,
O verbo deveria estar em imperativo.

11 November 2009 12:43

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Tzicu?

11 November 2009 14:17

Tzicu-Sem
Anzahl der Beiträge: 493
Olá,
Desculpa, mas não tinah visto a menssagem. Obrigado por teres esperado por mim para alterá-lo.

11 November 2009 16:58

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hm... ‘estúpido’ para mim é falta de inteligência. Alguem que está sendo ‘lullig’ está sendo muito chato. Só não traduzi este texto porque ‘chato’ me parece fraco demais mas não me ocorre uma palavra melhor...

11 November 2009 17:08

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Talvez:

Não fica enchendo o saco!

?

11 November 2009 17:10

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
"cretino"?

11 November 2009 17:14

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
'cretino' não é como uma forma mais forte de 'estúpido'? Porque não é um idiota de que estamos falando - mais alguem que enche o saco. Se é isso que significa 'cretino', tudo bem...

11 November 2009 17:17

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
"Chato", "inconveniente"?

11 November 2009 17:55

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Seria o "jerk" do inglês, não Lein?

11 November 2009 18:05

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Isso mesmo!

11 November 2009 18:13

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Então acho que as melhores opções são mesmo: 'cretino', 'imbecil', 'idiota' ou mesmo 'estúpido'
Para dar aquela connotação de "falta de inteligência" a que você se refere, no Brasil chamariamos de 'retardado', 'tapado' ou algo assim.