Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Nizozemski-Brazilski portugalski - Doe niet zo lullig!!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NizozemskiBrazilski portugalski

Kategorija Rečenica

Naslov
Doe niet zo lullig!!
Tekst
Poslao ManiCha94
Izvorni jezik: Nizozemski

Doe niet zo lullig!!

Naslov
Não seja tão idiota.
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo Tzicu-Sem
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Não seja tão idiota.
Primjedbe o prijevodu
idiota/imbecil/cretino
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 13 studeni 2009 10:43





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 studeni 2009 23:49

lilian canale
Broj poruka: 14972
Olá Tzicu,
O verbo deveria estar em imperativo.

11 studeni 2009 12:43

lilian canale
Broj poruka: 14972
Tzicu?

11 studeni 2009 14:17

Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Olá,
Desculpa, mas não tinah visto a menssagem. Obrigado por teres esperado por mim para alterá-lo.

11 studeni 2009 16:58

Lein
Broj poruka: 3389
Hm... ‘estúpido’ para mim é falta de inteligência. Alguem que está sendo ‘lullig’ está sendo muito chato. Só não traduzi este texto porque ‘chato’ me parece fraco demais mas não me ocorre uma palavra melhor...

11 studeni 2009 17:08

Lein
Broj poruka: 3389
Talvez:

Não fica enchendo o saco!

?

11 studeni 2009 17:10

lilian canale
Broj poruka: 14972
"cretino"?

11 studeni 2009 17:14

Lein
Broj poruka: 3389
'cretino' não é como uma forma mais forte de 'estúpido'? Porque não é um idiota de que estamos falando - mais alguem que enche o saco. Se é isso que significa 'cretino', tudo bem...

11 studeni 2009 17:17

goncin
Broj poruka: 3706
"Chato", "inconveniente"?

11 studeni 2009 17:55

lilian canale
Broj poruka: 14972
Seria o "jerk" do inglês, não Lein?

11 studeni 2009 18:05

Lein
Broj poruka: 3389
Isso mesmo!

11 studeni 2009 18:13

lilian canale
Broj poruka: 14972
Então acho que as melhores opções são mesmo: 'cretino', 'imbecil', 'idiota' ou mesmo 'estúpido'
Para dar aquela connotação de "falta de inteligência" a que você se refere, no Brasil chamariamos de 'retardado', 'tapado' ou algo assim.