Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Holandski-Portugalski brazilski - Doe niet zo lullig!!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HolandskiPortugalski brazilski

Kategorija Rečenica

Natpis
Doe niet zo lullig!!
Tekst
Podnet od ManiCha94
Izvorni jezik: Holandski

Doe niet zo lullig!!

Natpis
Não seja tão idiota.
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo Tzicu-Sem
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Não seja tão idiota.
Napomene o prevodu
idiota/imbecil/cretino
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 13 Novembar 2009 10:43





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Novembar 2009 23:49

lilian canale
Broj poruka: 14972
Olá Tzicu,
O verbo deveria estar em imperativo.

11 Novembar 2009 12:43

lilian canale
Broj poruka: 14972
Tzicu?

11 Novembar 2009 14:17

Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Olá,
Desculpa, mas não tinah visto a menssagem. Obrigado por teres esperado por mim para alterá-lo.

11 Novembar 2009 16:58

Lein
Broj poruka: 3389
Hm... ‘estúpido’ para mim é falta de inteligência. Alguem que está sendo ‘lullig’ está sendo muito chato. Só não traduzi este texto porque ‘chato’ me parece fraco demais mas não me ocorre uma palavra melhor...

11 Novembar 2009 17:08

Lein
Broj poruka: 3389
Talvez:

Não fica enchendo o saco!

?

11 Novembar 2009 17:10

lilian canale
Broj poruka: 14972
"cretino"?

11 Novembar 2009 17:14

Lein
Broj poruka: 3389
'cretino' não é como uma forma mais forte de 'estúpido'? Porque não é um idiota de que estamos falando - mais alguem que enche o saco. Se é isso que significa 'cretino', tudo bem...

11 Novembar 2009 17:17

goncin
Broj poruka: 3706
"Chato", "inconveniente"?

11 Novembar 2009 17:55

lilian canale
Broj poruka: 14972
Seria o "jerk" do inglês, não Lein?

11 Novembar 2009 18:05

Lein
Broj poruka: 3389
Isso mesmo!

11 Novembar 2009 18:13

lilian canale
Broj poruka: 14972
Então acho que as melhores opções são mesmo: 'cretino', 'imbecil', 'idiota' ou mesmo 'estúpido'
Para dar aquela connotação de "falta de inteligência" a que você se refere, no Brasil chamariamos de 'retardado', 'tapado' ou algo assim.