Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Llatí - omnia qui reticet, munera pacis habet
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
omnia qui reticet, munera pacis habet
Text a traduir
Enviat per
mara marangon
Idioma orígen: Llatí
omnia qui reticet, munera pacis habet
21 Novembre 2009 00:34
Darrer missatge
Autor
Missatge
21 Novembre 2009 17:57
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
A bridge for evaluation, please?
CC:
Efylove
21 Novembre 2009 21:30
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Perhaps you, Aneta?
CC:
Aneta B.
21 Novembre 2009 22:54
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
This is a proverb: "em boca fechada não entra mosca".
But litterally it means:
who keeps silent about everything*,(s/he) has got/achieves gifts/rewards of peace
*keeps silent about everything = gives no reply to anything
21 Novembre 2009 22:45
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
These are official translations, Lilly:
Quem tudo silencia, tem a garantia da paz.
Quem cala, escusa baralha.
Quem cala, não quer barulho.
Em boca fechada não entra mosca.
But they are not literal at all...