Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Латински - omnia qui reticet, munera pacis habet
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
omnia qui reticet, munera pacis habet
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
mara marangon
Език, от който се превежда: Латински
omnia qui reticet, munera pacis habet
21 Ноември 2009 00:34
Последно мнение
Автор
Мнение
21 Ноември 2009 17:57
lilian canale
Общо мнения: 14972
A bridge for evaluation, please?
CC:
Efylove
21 Ноември 2009 21:30
lilian canale
Общо мнения: 14972
Perhaps you, Aneta?
CC:
Aneta B.
21 Ноември 2009 22:54
Aneta B.
Общо мнения: 4487
This is a proverb: "em boca fechada não entra mosca".
But litterally it means:
who keeps silent about everything*,(s/he) has got/achieves gifts/rewards of peace
*keeps silent about everything = gives no reply to anything
21 Ноември 2009 22:45
Aneta B.
Общо мнения: 4487
These are official translations, Lilly:
Quem tudo silencia, tem a garantia da paz.
Quem cala, escusa baralha.
Quem cala, não quer barulho.
Em boca fechada não entra mosca.
But they are not literal at all...