Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kilatini - omnia qui reticet, munera pacis habet
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
omnia qui reticet, munera pacis habet
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
mara marangon
Lugha ya kimaumbile: Kilatini
omnia qui reticet, munera pacis habet
21 Novemba 2009 00:34
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
21 Novemba 2009 17:57
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
A bridge for evaluation, please?
CC:
Efylove
21 Novemba 2009 21:30
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Perhaps you, Aneta?
CC:
Aneta B.
21 Novemba 2009 22:54
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
This is a proverb: "em boca fechada não entra mosca".
But litterally it means:
who keeps silent about everything*,(s/he) has got/achieves gifts/rewards of peace
*keeps silent about everything = gives no reply to anything
21 Novemba 2009 22:45
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
These are official translations, Lilly:
Quem tudo silencia, tem a garantia da paz.
Quem cala, escusa baralha.
Quem cala, não quer barulho.
Em boca fechada não entra mosca.
But they are not literal at all...