Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Latijn - omnia qui reticet, munera pacis habet
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
omnia qui reticet, munera pacis habet
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
mara marangon
Uitgangs-taal: Latijn
omnia qui reticet, munera pacis habet
21 november 2009 00:34
Laatste bericht
Auteur
Bericht
21 november 2009 17:57
lilian canale
Aantal berichten: 14972
A bridge for evaluation, please?
CC:
Efylove
21 november 2009 21:30
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Perhaps you, Aneta?
CC:
Aneta B.
21 november 2009 22:54
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
This is a proverb: "em boca fechada não entra mosca".
But litterally it means:
who keeps silent about everything*,(s/he) has got/achieves gifts/rewards of peace
*keeps silent about everything = gives no reply to anything
21 november 2009 22:45
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
These are official translations, Lilly:
Quem tudo silencia, tem a garantia da paz.
Quem cala, escusa baralha.
Quem cala, não quer barulho.
Em boca fechada não entra mosca.
But they are not literal at all...