Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ラテン語 - omnia qui reticet, munera pacis habet

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
omnia qui reticet, munera pacis habet
翻訳してほしいドキュメント
mara marangon様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

omnia qui reticet, munera pacis habet
2009年 11月 21日 00:34





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 21日 17:57

lilian canale
投稿数: 14972
A bridge for evaluation, please?

CC: Efylove

2009年 11月 21日 21:30

lilian canale
投稿数: 14972
Perhaps you, Aneta?

CC: Aneta B.

2009年 11月 21日 22:54

Aneta B.
投稿数: 4487
This is a proverb: "em boca fechada não entra mosca".

But litterally it means:

who keeps silent about everything*,(s/he) has got/achieves gifts/rewards of peace

*keeps silent about everything = gives no reply to anything

2009年 11月 21日 22:45

Aneta B.
投稿数: 4487
These are official translations, Lilly:

Quem tudo silencia, tem a garantia da paz.
Quem cala, escusa baralha.
Quem cala, não quer barulho.
Em boca fechada não entra mosca.

But they are not literal at all...