Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Latin - omnia qui reticet, munera pacis habet
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
omnia qui reticet, munera pacis habet
Texte à traduire
Proposé par
mara marangon
Langue de départ: Latin
omnia qui reticet, munera pacis habet
21 Novembre 2009 00:34
Derniers messages
Auteur
Message
21 Novembre 2009 17:57
lilian canale
Nombre de messages: 14972
A bridge for evaluation, please?
CC:
Efylove
21 Novembre 2009 21:30
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Perhaps you, Aneta?
CC:
Aneta B.
21 Novembre 2009 22:54
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
This is a proverb: "em boca fechada não entra mosca".
But litterally it means:
who keeps silent about everything*,(s/he) has got/achieves gifts/rewards of peace
*keeps silent about everything = gives no reply to anything
21 Novembre 2009 22:45
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
These are official translations, Lilly:
Quem tudo silencia, tem a garantia da paz.
Quem cala, escusa baralha.
Quem cala, não quer barulho.
Em boca fechada não entra mosca.
But they are not literal at all...