Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Latina - omnia qui reticet, munera pacis habet

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaBrasilianportugali

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
omnia qui reticet, munera pacis habet
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä mara marangon
Alkuperäinen kieli: Latina

omnia qui reticet, munera pacis habet
21 Marraskuu 2009 00:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Marraskuu 2009 17:57

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
A bridge for evaluation, please?

CC: Efylove

21 Marraskuu 2009 21:30

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Perhaps you, Aneta?

CC: Aneta B.

21 Marraskuu 2009 22:54

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
This is a proverb: "em boca fechada não entra mosca".

But litterally it means:

who keeps silent about everything*,(s/he) has got/achieves gifts/rewards of peace

*keeps silent about everything = gives no reply to anything

21 Marraskuu 2009 22:45

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
These are official translations, Lilly:

Quem tudo silencia, tem a garantia da paz.
Quem cala, escusa baralha.
Quem cala, não quer barulho.
Em boca fechada não entra mosca.

But they are not literal at all...