Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Turc - die Regeln und Strukturen

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyTurc

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
die Regeln und Strukturen
Text
Enviat per devrim87
Idioma orígen: Alemany

Ohne Regeln und Strukturen fühlen sich Kinder verloren. Dann gibt es nichts, woran sie sich orientieren können.

Títol
Çocuklar,
Traducció
Turc

Traduït per merdogan
Idioma destí: Turc

Çocuklar, kurallar ve oluşumlar* olmadan kendilerini kaybolmuş hissederler. Böyle bir durumda, kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur.
Notes sobre la traducció
*oluşumlar=formatlar=düzenler
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 24 Març 2012 22:05





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Març 2012 20:53

Chrarismatic
Nombre de missatges: 8
Kurallar ve oluşumlar olmadan çocuklar kendilerini kaybolmuş hissederler. O zamanda kendilerini yönlenebilecek hiçbir şey yoktur.

15 Març 2012 08:06

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Cümledeki en önemli kelime "çocuklar" olduğundan başta kullanılması daha doğrudur.

15 Març 2012 15:16

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Merhabalar,

kendilerinin yönlenebilecekleri hiçbir şey yoktur --> kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur

Bir de, "böyle bir durumda kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur" deseniz nasıl olur?


18 Març 2012 22:44

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Merhaba,
Bence Almanca teklife göre fark yok.

24 Març 2012 22:03

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
yardimlariniz icin tesekkur ediyorum!