Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Turkų - die Regeln und Strukturen

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųTurkų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
die Regeln und Strukturen
Tekstas
Pateikta devrim87
Originalo kalba: Vokiečių

Ohne Regeln und Strukturen fühlen sich Kinder verloren. Dann gibt es nichts, woran sie sich orientieren können.

Pavadinimas
Çocuklar,
Vertimas
Turkų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Çocuklar, kurallar ve oluşumlar* olmadan kendilerini kaybolmuş hissederler. Böyle bir durumda, kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur.
Pastabos apie vertimą
*oluşumlar=formatlar=düzenler
Validated by FIGEN KIRCI - 24 kovas 2012 22:05





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 kovas 2012 20:53

Chrarismatic
Žinučių kiekis: 8
Kurallar ve oluşumlar olmadan çocuklar kendilerini kaybolmuş hissederler. O zamanda kendilerini yönlenebilecek hiçbir şey yoktur.

15 kovas 2012 08:06

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Cümledeki en önemli kelime "çocuklar" olduğundan başta kullanılması daha doğrudur.

15 kovas 2012 15:16

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
Merhabalar,

kendilerinin yönlenebilecekleri hiçbir şey yoktur --> kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur

Bir de, "böyle bir durumda kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur" deseniz nasıl olur?


18 kovas 2012 22:44

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Merhaba,
Bence Almanca teklife göre fark yok.

24 kovas 2012 22:03

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
yardimlariniz icin tesekkur ediyorum!