Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - die Regeln und Strukturen

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
die Regeln und Strukturen
テキスト
devrim87様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Ohne Regeln und Strukturen fühlen sich Kinder verloren. Dann gibt es nichts, woran sie sich orientieren können.

タイトル
Çocuklar,
翻訳
トルコ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Çocuklar, kurallar ve oluşumlar* olmadan kendilerini kaybolmuş hissederler. Böyle bir durumda, kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur.
翻訳についてのコメント
*oluşumlar=formatlar=düzenler
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2012年 3月 24日 22:05





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 3月 12日 20:53

Chrarismatic
投稿数: 8
Kurallar ve oluşumlar olmadan çocuklar kendilerini kaybolmuş hissederler. O zamanda kendilerini yönlenebilecek hiçbir şey yoktur.

2012年 3月 15日 08:06

merdogan
投稿数: 3769
Cümledeki en önemli kelime "çocuklar" olduğundan başta kullanılması daha doğrudur.

2012年 3月 15日 15:16

Mesud2991
投稿数: 1331
Merhabalar,

kendilerinin yönlenebilecekleri hiçbir şey yoktur --> kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur

Bir de, "böyle bir durumda kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur" deseniz nasıl olur?


2012年 3月 18日 22:44

merdogan
投稿数: 3769
Merhaba,
Bence Almanca teklife göre fark yok.

2012年 3月 24日 22:03

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
yardimlariniz icin tesekkur ediyorum!