Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-터키어 - die Regeln und Strukturen

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
die Regeln und Strukturen
본문
devrim87에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Ohne Regeln und Strukturen fühlen sich Kinder verloren. Dann gibt es nichts, woran sie sich orientieren können.

제목
Çocuklar,
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Çocuklar, kurallar ve oluşumlar* olmadan kendilerini kaybolmuş hissederler. Böyle bir durumda, kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur.
이 번역물에 관한 주의사항
*oluşumlar=formatlar=düzenler
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 3월 24일 22:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 3월 12일 20:53

Chrarismatic
게시물 갯수: 8
Kurallar ve oluşumlar olmadan çocuklar kendilerini kaybolmuş hissederler. O zamanda kendilerini yönlenebilecek hiçbir şey yoktur.

2012년 3월 15일 08:06

merdogan
게시물 갯수: 3769
Cümledeki en önemli kelime "çocuklar" olduğundan başta kullanılması daha doğrudur.

2012년 3월 15일 15:16

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Merhabalar,

kendilerinin yönlenebilecekleri hiçbir şey yoktur --> kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur

Bir de, "böyle bir durumda kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur" deseniz nasıl olur?


2012년 3월 18일 22:44

merdogan
게시물 갯수: 3769
Merhaba,
Bence Almanca teklife göre fark yok.

2012년 3월 24일 22:03

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
yardimlariniz icin tesekkur ediyorum!