Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Turks - die Regeln und Strukturen

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsTurks

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
die Regeln und Strukturen
Tekst
Opgestuurd door devrim87
Uitgangs-taal: Duits

Ohne Regeln und Strukturen fühlen sich Kinder verloren. Dann gibt es nichts, woran sie sich orientieren können.

Titel
Çocuklar,
Vertaling
Turks

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Turks

Çocuklar, kurallar ve oluşumlar* olmadan kendilerini kaybolmuş hissederler. Böyle bir durumda, kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur.
Details voor de vertaling
*oluşumlar=formatlar=düzenler
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 24 maart 2012 22:05





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 maart 2012 20:53

Chrarismatic
Aantal berichten: 8
Kurallar ve oluşumlar olmadan çocuklar kendilerini kaybolmuş hissederler. O zamanda kendilerini yönlenebilecek hiçbir şey yoktur.

15 maart 2012 08:06

merdogan
Aantal berichten: 3769
Cümledeki en önemli kelime "çocuklar" olduğundan başta kullanılması daha doğrudur.

15 maart 2012 15:16

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
Merhabalar,

kendilerinin yönlenebilecekleri hiçbir şey yoktur --> kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur

Bir de, "böyle bir durumda kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur" deseniz nasıl olur?


18 maart 2012 22:44

merdogan
Aantal berichten: 3769
Merhaba,
Bence Almanca teklife göre fark yok.

24 maart 2012 22:03

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
yardimlariniz icin tesekkur ediyorum!