Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - insan sevdiÄŸini defalarca görürde sanki arada...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
insan sevdiğini defalarca görürde sanki arada...
Text
Enviat per
elisabeth.1976
Idioma orígen: Turc
insan sevdiğini defalarca görürde sanki arada aşılmaz mesafeler varmış gibi ona kavuşamaz..
Títol
You see your beloved...
Traducció
Anglès
Traduït per
Mesud2991
Idioma destí: Anglès
You see your beloved many times but you can't be reunited, as if there were some impassable distance between you two.
Darrera validació o edició per
Lein
- 25 Juny 2013 17:40
Darrer missatge
Autor
Missatge
12 Juny 2013 21:21
merdogan
Nombre de missatges: 3769
...as if there were an impassable distance between you two...> ...as if there were some impassable distances between .
12 Juny 2013 23:22
Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Yes, 'as if there were some impassable distance in between' sounds better
13 Juny 2013 18:23
Lein
Nombre de missatges: 3389
14 Juny 2013 22:08
merdogan
Nombre de missatges: 3769
..distance between you two...>..distance in between.