Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - insan sevdiÄŸini defalarca görürde sanki arada...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
insan sevdiğini defalarca görürde sanki arada...
Teksti
Lähettäjä
elisabeth.1976
Alkuperäinen kieli: Turkki
insan sevdiğini defalarca görürde sanki arada aşılmaz mesafeler varmış gibi ona kavuşamaz..
Otsikko
You see your beloved...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Mesud2991
Kohdekieli: Englanti
You see your beloved many times but you can't be reunited, as if there were some impassable distance between you two.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Lein
- 25 Kesäkuu 2013 17:40
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
12 Kesäkuu 2013 21:21
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
...as if there were an impassable distance between you two...> ...as if there were some impassable distances between .
12 Kesäkuu 2013 23:22
Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Yes, 'as if there were some impassable distance in between' sounds better
13 Kesäkuu 2013 18:23
Lein
Viestien lukumäärä: 3389
14 Kesäkuu 2013 22:08
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
..distance between you two...>..distance in between.