Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - insan sevdiğini defalarca görürde sanki arada...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
insan sevdiğini defalarca görürde sanki arada...
Tekst
Opgestuurd door
elisabeth.1976
Uitgangs-taal: Turks
insan sevdiğini defalarca görürde sanki arada aşılmaz mesafeler varmış gibi ona kavuşamaz..
Titel
You see your beloved...
Vertaling
Engels
Vertaald door
Mesud2991
Doel-taal: Engels
You see your beloved many times but you can't be reunited, as if there were some impassable distance between you two.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Lein
- 25 juni 2013 17:40
Laatste bericht
Auteur
Bericht
12 juni 2013 21:21
merdogan
Aantal berichten: 3769
...as if there were an impassable distance between you two...> ...as if there were some impassable distances between .
12 juni 2013 23:22
Mesud2991
Aantal berichten: 1331
Yes, 'as if there were some impassable distance in between' sounds better
13 juni 2013 18:23
Lein
Aantal berichten: 3389
14 juni 2013 22:08
merdogan
Aantal berichten: 3769
..distance between you two...>..distance in between.