Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Llatí - a prayer for the wild at heart kept in cages
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Literatura
Títol
a prayer for the wild at heart kept in cages
Text
Enviat per
zizzou
Idioma orígen: Anglès
a prayer for the wild at heart kept in cages
Notes sobre la traducció
är ett citat av tennessee williams
Títol
Prex pro impetuoso in animo
Traducció
Llatí
Traduït per
charisgre
Idioma destí: Llatí
Prex impetuoso in animo, clauso in cavea
Notes sobre la traducció
I thought that "wild" is more like "passionate, stormy" - in Latin this is "impetuosus" or "tempestivus"
Darrera validació o edició per
Porfyhr
- 15 Setembre 2007 19:47