الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-لاتيني - a prayer for the wild at heart kept in cages
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أدب
عنوان
a prayer for the wild at heart kept in cages
نص
إقترحت من طرف
zizzou
لغة مصدر: انجليزي
a prayer for the wild at heart kept in cages
ملاحظات حول الترجمة
är ett citat av tennessee williams
عنوان
Prex pro impetuoso in animo
ترجمة
لاتيني
ترجمت من طرف
charisgre
لغة الهدف: لاتيني
Prex impetuoso in animo, clauso in cavea
ملاحظات حول الترجمة
I thought that "wild" is more like "passionate, stormy" - in Latin this is "impetuosus" or "tempestivus"
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Porfyhr
- 15 أيلول 2007 19:47