Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Engleză-Limba latină - a prayer for the wild at heart kept in cages
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Literatură
Titlu
a prayer for the wild at heart kept in cages
Text
Înscris de
zizzou
Limba sursă: Engleză
a prayer for the wild at heart kept in cages
Observaţii despre traducere
är ett citat av tennessee williams
Titlu
Prex pro impetuoso in animo
Traducerea
Limba latină
Tradus de
charisgre
Limba ţintă: Limba latină
Prex impetuoso in animo, clauso in cavea
Observaţii despre traducere
I thought that "wild" is more like "passionate, stormy" - in Latin this is "impetuosus" or "tempestivus"
Validat sau editat ultima dată de către
Porfyhr
- 15 Septembrie 2007 19:47