Traducció - Francès-Italià - Je veux dire " je t'aime ",mais j'ai peurEstat actual Traducció
Categoria Vida quotidiana | Je veux dire " je t'aime ",mais j'ai peur | | Idioma orígen: Francès Traduït per CocoT
Je veux dire "je t'aime", mais j'ai peur. | | - "je voudrais" (I would like to) rather than "je veux" (I want to) would work, too (and might actually even be better). In French, "je veux te dire que je t'aime" can indeed in itself be a declaration of love and amount simply to "I love you". - Note: I wasn't sure if the English version meant "to tell [you]" when it said "say". If the person speaking is not addressing the loved one directly, then the translation "Je veux dire 'je t'aime', mais j'ai peur" would work (notice the quotation marks to make it clearer). |
|
| Voglio dirti che ti amo, ma ho paura. | TraduccióItalià Traduït per nava91 | Idioma destí: Italià
Voglio dire "ti amo", ma ho paura. |
|
Darrera validació o edició per Witchy - 20 Febrer 2007 21:36
|