Traduko - Franca-Italia - Je veux dire " je t'aime ",mais j'ai peurNuna stato Traduko
Kategorio Taga vivo | Je veux dire " je t'aime ",mais j'ai peur | | Font-lingvo: Franca Tradukita per CocoT
Je veux dire "je t'aime", mais j'ai peur. | | - "je voudrais" (I would like to) rather than "je veux" (I want to) would work, too (and might actually even be better). In French, "je veux te dire que je t'aime" can indeed in itself be a declaration of love and amount simply to "I love you". - Note: I wasn't sure if the English version meant "to tell [you]" when it said "say". If the person speaking is not addressing the loved one directly, then the translation "Je veux dire 'je t'aime', mais j'ai peur" would work (notice the quotation marks to make it clearer). |
|
| Voglio dirti che ti amo, ma ho paura. | TradukoItalia Tradukita per nava91 | Cel-lingvo: Italia
Voglio dire "ti amo", ma ho paura. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Witchy - 20 Februaro 2007 21:36
|