Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Italia - Je veux dire " je t'aime ",mais j'ai peur

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaFrancaItalia

Kategorio Taga vivo

Titolo
Je veux dire " je t'aime ",mais j'ai peur
Teksto
Submetigx per charizard
Font-lingvo: Franca Tradukita per CocoT

Je veux dire "je t'aime", mais j'ai peur.
Rimarkoj pri la traduko
- "je voudrais" (I would like to) rather than "je veux" (I want to) would work, too (and might actually even be better). In French, "je veux te dire que je t'aime" can indeed in itself be a declaration of love and amount simply to "I love you".
- Note: I wasn't sure if the English version meant "to tell [you]" when it said "say". If the person speaking is not addressing the loved one directly, then the translation "Je veux dire 'je t'aime', mais j'ai peur" would work (notice the quotation marks to make it clearer).

Titolo
Voglio dirti che ti amo, ma ho paura.
Traduko
Italia

Tradukita per nava91
Cel-lingvo: Italia

Voglio dire "ti amo", ma ho paura.
Laste validigita aŭ redaktita de Witchy - 20 Februaro 2007 21:36