Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Italskt - Je veux dire " je t'aime ",mais j'ai peur

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktFransktItalskt

Bólkur Dagliga lívið

Heiti
Je veux dire " je t'aime ",mais j'ai peur
Tekstur
Framborið av charizard
Uppruna mál: Franskt Umsett av CocoT

Je veux dire "je t'aime", mais j'ai peur.
Viðmerking um umsetingina
- "je voudrais" (I would like to) rather than "je veux" (I want to) would work, too (and might actually even be better). In French, "je veux te dire que je t'aime" can indeed in itself be a declaration of love and amount simply to "I love you".
- Note: I wasn't sure if the English version meant "to tell [you]" when it said "say". If the person speaking is not addressing the loved one directly, then the translation "Je veux dire 'je t'aime', mais j'ai peur" would work (notice the quotation marks to make it clearer).

Heiti
Voglio dirti che ti amo, ma ho paura.
Umseting
Italskt

Umsett av nava91
Ynskt mál: Italskt

Voglio dire "ti amo", ma ho paura.
Góðkent av Witchy - 20 Februar 2007 21:36