Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès-Castellà - Indo para Detroit

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsPortuguèsCastellà

Categoria Explicacions - Jocs

Títol
Indo para Detroit
Text
Enviat per bastos
Idioma orígen: Portuguès Traduït per Rodrigues

Sim, se não tivermos que falar em inglês seria ótimo eu iria gostar muito ..?
Deveria eu ir para Detroit agora (desculpe - eu sou realmente novo(a) nestas coisas)
Notes sobre la traducció
Nota do avaliador:
A primeira frase não parece uma pergunta contudo tem o ponto de interrogação. A segunda é uma pergunta, pois o verbo "am" vem antes do sujeito "I", mas não tem o ponto de interrogação.

Títol
Yendo para Detroit
Traducció
Castellà

Traduït per moronigranja
Idioma destí: Castellà

Sí, si nosotros no tenemos que hablar inglés sería fenomenal me gustaría mucho...
¿Debo ir a Detroit ahora? (lo siento - Soy nuevo en eso)
Darrera validació o edició per guilon - 16 Març 2007 09:09