Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-스페인어 - Indo para Detroit

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어포르투갈어스페인어

분류 설명들 - 게임

제목
Indo para Detroit
본문
bastos에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어 Rodrigues에 의해서 번역되어짐

Sim, se não tivermos que falar em inglês seria ótimo eu iria gostar muito ..?
Deveria eu ir para Detroit agora (desculpe - eu sou realmente novo(a) nestas coisas)
이 번역물에 관한 주의사항
Nota do avaliador:
A primeira frase não parece uma pergunta contudo tem o ponto de interrogação. A segunda é uma pergunta, pois o verbo "am" vem antes do sujeito "I", mas não tem o ponto de interrogação.

제목
Yendo para Detroit
번역
스페인어

moronigranja에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Sí, si nosotros no tenemos que hablar inglés sería fenomenal me gustaría mucho...
¿Debo ir a Detroit ahora? (lo siento - Soy nuevo en eso)
guilon에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 3월 16일 09:09