Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська-Іспанська - Indo para Detroit

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаПортугальськаІспанська

Категорія Пояснення - Ігри

Заголовок
Indo para Detroit
Текст
Публікацію зроблено bastos
Мова оригіналу: Португальська Переклад зроблено Rodrigues

Sim, se não tivermos que falar em inglês seria ótimo eu iria gostar muito ..?
Deveria eu ir para Detroit agora (desculpe - eu sou realmente novo(a) nestas coisas)
Пояснення стосовно перекладу
Nota do avaliador:
A primeira frase não parece uma pergunta contudo tem o ponto de interrogação. A segunda é uma pergunta, pois o verbo "am" vem antes do sujeito "I", mas não tem o ponto de interrogação.

Заголовок
Yendo para Detroit
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено moronigranja
Мова, якою перекладати: Іспанська

Sí, si nosotros no tenemos que hablar inglés sería fenomenal me gustaría mucho...
¿Debo ir a Detroit ahora? (lo siento - Soy nuevo en eso)
Затверджено guilon - 16 Березня 2007 09:09