Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Španjolski - Indo para Detroit

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiPortugalskiŠpanjolski

Kategorija Objašnjenja - Igre

Naslov
Indo para Detroit
Tekst
Poslao bastos
Izvorni jezik: Portugalski Preveo Rodrigues

Sim, se não tivermos que falar em inglês seria ótimo eu iria gostar muito ..?
Deveria eu ir para Detroit agora (desculpe - eu sou realmente novo(a) nestas coisas)
Primjedbe o prijevodu
Nota do avaliador:
A primeira frase não parece uma pergunta contudo tem o ponto de interrogação. A segunda é uma pergunta, pois o verbo "am" vem antes do sujeito "I", mas não tem o ponto de interrogação.

Naslov
Yendo para Detroit
Prevođenje
Španjolski

Preveo moronigranja
Ciljni jezik: Španjolski

Sí, si nosotros no tenemos que hablar inglés sería fenomenal me gustaría mucho...
¿Debo ir a Detroit ahora? (lo siento - Soy nuevo en eso)
Posljednji potvrdio i uredio guilon - 16 ožujak 2007 09:09