Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά-Ισπανικά - Indo para Detroit

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΠορτογαλικάΙσπανικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις - Παιχνίδια

τίτλος
Indo para Detroit
Κείμενο
Υποβλήθηκε από bastos
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Μεταφράστηκε από Rodrigues

Sim, se não tivermos que falar em inglês seria ótimo eu iria gostar muito ..?
Deveria eu ir para Detroit agora (desculpe - eu sou realmente novo(a) nestas coisas)
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Nota do avaliador:
A primeira frase não parece uma pergunta contudo tem o ponto de interrogação. A segunda é uma pergunta, pois o verbo "am" vem antes do sujeito "I", mas não tem o ponto de interrogação.

τίτλος
Yendo para Detroit
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από moronigranja
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Sí, si nosotros no tenemos que hablar inglés sería fenomenal me gustaría mucho...
¿Debo ir a Detroit ahora? (lo siento - Soy nuevo en eso)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από guilon - 16 Μάρτιος 2007 09:09